Archive for: juin, 2014

My favourite proofreading tips

Don’t you just hate it when you see a typo in work you’ve just published, posted on a website or sent to a client? Every writer needs to learn how to proofread. As a professional editor for over 30 years, I have a few favourite techniques for effective proofreading. Here are some, plus a few ideas…

Read More →

Proofreading, editing, revising | What’s the difference?

Lack of uni­ver­sal definitions When trans­la­tors dis­cuss proof­read­ing, revis­ing and edit­ing, they often don’t agree on what the terms mean in their every-day work. Then how are clients sup­posed to know what they want? To add to the con­fu­sion, out­side of the trans­la­tion world these terms have yet other meanings. Brian Mossop offers these translator-specific…

Read More →

Social investments for translators

Some time back at a conference in London, a fellow translator shared with me and everyone else in earshot that she was done using Twitter as a professional tool. She claimed to have invested way too much effort and time with virtually no return. (I assume that I could have overheard a similar discussion about…

Read More →

Hollywood movie titles lost in translation

David O. Russell’s crime drama “American Hustle” could be a big winner at Sunday’s Academy Awards. But for the movie’s many international fans, it may take a little longer to realize it. In their country, there is simply no word that captures the true essence of “Hustle.” So in Israel the film is known in…

Read More →

Yerbabuena Software releases a translation plug-in for Nuxeo

The company has announced that it’s making a Nuxeo plug-in for the management of translations on this Enterprise Content Management platform available. Nuxeo is one of the most prominent Open Source code software solutions currently on the Enterprise Content Management market, thanks to its clients in more than 145 countries. The people who are most…

Read More →

Proactive steps to managing language complexities in international commercial arbitrations

Any company doing business in the global marketplace must be prepared for the possibility of legal disputes taking place in other countries. In the event of such a dispute, it is not unusual for parties to handle such disagreements through arbitration rather than litigation because it allows for greater flexibility regarding the arbitrators, institution and…

Read More →

Will translation services follow YouTube’s transition?

YouTube recently released a list of the most popular videos of 2013. As CNET points out, the year’s list is strikingly different than the list of the most popular videos of 2012. Rather than amateur, independent filmmakers recording everyday events, the videos that received the most attention in 2013 were slicker, polished and more produced. Some of…

Read More →

Kinect Sign Language Translator expands communication possibilities

An estimated 360 million people worldwide suffer from hearing loss. Because the majority of hearing individuals do not understand sign language, communication between the hearing and the deaf can be challenging. While other communication methods exist, researchers hope to make translation even easier with a cost-effective, efficient prototype that translates sign language into spoken language—and…

Read More →

RR Donnelley to acquire translation technology solutions provider MultiCorpora

R. R. Donnelley & Sons Company (Nasdaq:RRD) announced today that it has signed a definitive agreement to acquire Canadian-based MultiCorpora, an international provider of translation technology solutions. The acquisition will expand the capabilities of RR Donnelley’s Language Solutions group, supporting clients’ multi-lingual communications. MultiCorpora develops and enables translation technology to deliver state-of-the-art solutions for the…

Read More →

Malay bilingual dictionary and translator released for iPhone, iPad

iThinkdiff today is proud to announce the release of Malay Dictionary 1.0 for iPhone, iPad and iPod touch. It is a bilingual dictionary that translates words and phrases from English to Malay and Malay to English. Over 61,000 English and 47,000 Malay words in an offline dictionary, with offline & online pronunciation of English words.…

Read More →

Back to Top