Xu Bing : « Écrire le premier livre qui ne nécessiterait pas de traduction »

Faites le test: procurez-vous Une histoire sans mots, le roman de Xu Bing entièrement écrit en pictogrammes, et montrez-le autour de vous. Il y aura un moment d’incrédulité (plus ou moins long, selon l’âge notamment). Les réactions vont ensuite de « c’est génial, ce truc » à « ça fait peur » en passant par « tu peux vraiment lire ça? ».

Notez au passage que « ce truc » n’est d’emblée pas identifié comme un livre, puisqu’il n’a d’autres mots que ceux de la couverture, mais plutôt comme un objet de design,« un exercice de style ». Il raconte pourtant une histoire, celle de Monsieur Noir, un urbain célibataire dont la journée de bureau se découpe en café, transports, préparation de réunion, drague sur le Net – un internaute comme vous et moi.

Son auteur, le Chinois Xu Bing, est un artiste contemporain né en 1955 dont les réalisations poétiques mêlent tapis magiques (Magical Carpets), chants d’oiseaux (Bird Language, 2003), et signes (lettres, idéogrammes, etc.). Entre New York et Pékin (« j’ai deux studios; avec le décalage horaire, nous pouvons travailler 24 heures sur 24 en cas de nécessité »), il admet se tenir personnellement « en retrait»des nouvelles technologies. Il utilise volontiers les idéogrammes chinois quand il veut s’exprimer par écrit.

Sorti début novembre en France, Une histoire sans mots s’est depuis vendu à plus de 8500 exemplaires – « un bon score pour un livre qui continuera à se vendre », selon Jean-Marc Levent, chez Grasset…

Pour en savoir plus | liberation.fr

Crédit photo | Xu Bing. Editions Grasset.

Posted on juin 11, 2014 in Domaine de la traduction

Share the Story

About the Author

Back to Top