{"id":2600,"date":"2015-03-23T13:33:28","date_gmt":"2015-03-23T13:33:28","guid":{"rendered":"https:\/\/traductionquebec.com\/non-classifiee\/lacceptabilite-dun-emprunt-linguistique\/"},"modified":"2015-03-23T13:33:28","modified_gmt":"2015-03-23T13:33:28","slug":"lacceptabilite-dun-emprunt-linguistique","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/domaine-de-la-traduction-en\/lacceptabilite-dun-emprunt-linguistique\/","title":{"rendered":"L\u2019acceptabilit\u00e9 d\u2019un emprunt linguistique"},"content":{"rendered":"<p>L\u2019acceptabilit\u00e9 d\u2019un emprunt linguistique ne s\u2019appuie pas strictement sur sa <strong>l\u00e9gitimation linguistique<\/strong>, mais \u00e9galement sur sa <strong>l\u00e9gitimation sociale<\/strong> \u2013 et l\u00e0 entrent en jeu les questions de normes et d\u2019usages soulev\u00e9es dans nos pr\u00e9c\u00e9dents billets. Plus pr\u00e9cis\u00e9ment, la l\u00e9gitimation sociale concerne l\u2019implantation de l\u2019emprunt dans l\u2019usage et sa conformit\u00e9 aux normes sociolinguistiques tandis que la l\u00e9gitimation linguistique repose sur l\u2019adaptation et la conformit\u00e9 au syst\u00e8me linguistique.<\/p>\n<p>Quatre crit\u00e8res d\u2019\u00e9valuation sont g\u00e9n\u00e9ralement retenus lorsque vient le temps de juger de l\u2019acceptabilit\u00e9 d\u2019un emprunt. Si l\u2019un de ces crit\u00e8res n\u2019est pas respect\u00e9, l\u2019emprunt sera consid\u00e9r\u00e9 comme inacceptable. Toutefois, avant de juger de l\u2019acceptabilit\u00e9 d\u2019un terme, il faut s\u2019assurer qu\u2019il s\u2019agit bel et bien d\u2019un emprunt, et \u00e0 ce sujet, nous vous renvoyons au pr\u00e9c\u00e9dent billet : <a title=\"Les diff\u00e9rents types d\u2019emprunts linguistiques\" href=\"http:\/\/http:\/\/traductionquebec.com\/domaine-de-la-traduction\/les-differents-types-emprunts-linguistiques\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><em>Les diff\u00e9rents types d\u2019emprunts linguistiques<\/em><\/a>.<\/p>\n<p>Pr\u00e9cisons d\u2019embl\u00e9e que nous nous int\u00e9ressons ici \u00e0 la situation particuli\u00e8re du fran\u00e7ais au Qu\u00e9bec<a href=\"#_ftn1\" name=\"_ftnref1\">[1]<\/a> et que ces crit\u00e8res ne seront pas les m\u00eames dans d\u2019autres communaut\u00e9s francophones, comme la France, la Suisse, la Belgique, etc.<\/p>\n<h2><strong style=\"line-height: 1.5;\">Le besoin de combler une lacune linguistique en fran\u00e7ais par l\u2019emprunt.<\/strong><\/h2>\n<p>Pour combler une lacune linguistique, un terme doit nommer une r\u00e9alit\u00e9 qui n\u2019a pas encore de d\u00e9signation dans la langue emprunteuse. Ainsi, au Qu\u00e9bec, l\u2019emprunt <em>week-end<\/em> est d\u00e9conseill\u00e9 parce qu\u2019il entre en concurrence avec <em>fin de semaine<\/em><a href=\"#_ftn2\" name=\"_ftnref2\">[2]<\/a>.<\/p>\n<p>L\u2019absence d\u2019\u00e9quivalent en fran\u00e7ais, bien qu\u2019il indique une lacune linguistique, ne fait toutefois pas foi de tout. Les autres crit\u00e8res doivent \u00eatre pris en compte et on insistera \u00e9galement sur la cr\u00e9ativit\u00e9 lexicale, c\u2019est-\u00e0-dire sur la possibilit\u00e9 de proposer de nouveaux termes, form\u00e9s \u00e0 partir d\u2019\u00e9l\u00e9ments fran\u00e7ais, ou d\u2019assigner de nouvelles significations \u00e0 des termes existants.<\/p>\n<h2><strong style=\"line-height: 1.5;\">L\u2019implantation de l\u2019emprunt dans l\u2019usage du fran\u00e7ais.<\/strong><\/h2>\n<p>Pour \u00eatre consid\u00e9r\u00e9 comme \u00e9tant implant\u00e9, un emprunt linguistique doit \u00eatre suffisamment attest\u00e9 dans des ouvrages de r\u00e9f\u00e9rence courants et sp\u00e9cialis\u00e9s, et ne pas pr\u00e9senter une trop grande diversit\u00e9 de variantes graphiques, morphologiques, etc. Ainsi, des emprunts rares ou vieillis, donc non g\u00e9n\u00e9ralis\u00e9s en fran\u00e7ais, ne r\u00e9pondent pas \u00e0 ce crit\u00e8re d\u2019acceptabilit\u00e9.<\/p>\n<h2><strong style=\"line-height: 1.5;\"><a href=\"http:\/\/http:\/\/traductionquebec.com\/wp-content\/uploads\/2015\/03\/acceptabilite-emprunt-linguistique-sandwich.jpg\"><img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" class=\"alignleft size-medium wp-image-1573 portfolio-lazyLoad\" src=\"http:\/\/http:\/\/traductionquebec.com\/wp-content\/uploads\/2015\/03\/acceptabilite-emprunt-linguistique-sandwich-300x200.jpg\" data-original=\"http:\/\/http:\/\/traductionquebec.com\/wp-content\/uploads\/2015\/03\/acceptabilite-emprunt-linguistique-sandwich-300x200.jpg\" alt=\"acceptabilite-emprunt-linguistique-sandwich\" width=\"300\" height=\"200\" srcset=\"https:\/\/traductionquebec.com\/wp-content\/uploads\/2015\/03\/acceptabilite-emprunt-linguistique-sandwich-300x200.jpg 300w, https:\/\/traductionquebec.com\/wp-content\/uploads\/2015\/03\/acceptabilite-emprunt-linguistique-sandwich-1024x682.jpg 1024w, https:\/\/traductionquebec.com\/wp-content\/uploads\/2015\/03\/acceptabilite-emprunt-linguistique-sandwich.jpg 2000w\" sizes=\"(max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><noscript><img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" class=\"alignleft size-medium wp-image-1573 portfolio-lazyLoad\" src=\"http:\/\/http:\/\/traductionquebec.com\/wp-content\/uploads\/2015\/03\/acceptabilite-emprunt-linguistique-sandwich-300x200.jpg\" alt=\"acceptabilite-emprunt-linguistique-sandwich\" width=\"300\" height=\"200\" srcset=\"https:\/\/traductionquebec.com\/wp-content\/uploads\/2015\/03\/acceptabilite-emprunt-linguistique-sandwich-300x200.jpg 300w, https:\/\/traductionquebec.com\/wp-content\/uploads\/2015\/03\/acceptabilite-emprunt-linguistique-sandwich-1024x682.jpg 1024w, https:\/\/traductionquebec.com\/wp-content\/uploads\/2015\/03\/acceptabilite-emprunt-linguistique-sandwich.jpg 2000w\" sizes=\"(max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><\/noscript><\/a>L\u2019adaptation de l\u2019emprunt aux normes sociolinguistiques qu\u00e9b\u00e9coises.<\/strong><\/h2>\n<p>Pour r\u00e9pondre \u00e0 ce crit\u00e8re, un emprunt linguistique doit \u00eatre accept\u00e9 par une majorit\u00e9 de locuteurs et \u00eatre implant\u00e9 au sein d\u2019une communaut\u00e9 linguistique. Des emprunts comme <em>sandwich<\/em>, <em>muffin <\/em>et <em>hockey<\/em> sont communs aux locuteurs du fran\u00e7ais en France, au Qu\u00e9bec, en Suisse, etc., mais, au Qu\u00e9bec, on privil\u00e9gie <em>traversier<\/em> plut\u00f4t que <em>ferry<\/em> et <em>magasinage<\/em> plut\u00f4t que <em>shopping<\/em>.<\/p>\n<p>Le fait qu\u2019un emprunt soit en usage au Qu\u00e9bec ne suffit pas pour qu\u2019il soit consid\u00e9r\u00e9 comme \u00ab accept\u00e9 \u00bb; cet emprunt devra, en outre, \u00eatre conforme et adapt\u00e9 au syst\u00e8me du fran\u00e7ais.<\/p>\n<h2><strong style=\"line-height: 1.5;\"><a href=\"http:\/\/http:\/\/traductionquebec.com\/wp-content\/uploads\/2015\/03\/acceptabilite-emprunt-linguistique-muffins.jpg\"><img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" class=\"alignleft wp-image-1574 size-medium portfolio-lazyLoad\" src=\"http:\/\/http:\/\/traductionquebec.com\/wp-content\/uploads\/2015\/03\/acceptabilite-emprunt-linguistique-muffins-300x200.jpg\" data-original=\"http:\/\/http:\/\/traductionquebec.com\/wp-content\/uploads\/2015\/03\/acceptabilite-emprunt-linguistique-muffins-300x200.jpg\" alt=\"acceptabilite-emprunt-linguistique-muffins\" width=\"300\" height=\"200\" srcset=\"https:\/\/traductionquebec.com\/wp-content\/uploads\/2015\/03\/acceptabilite-emprunt-linguistique-muffins-300x200.jpg 300w, https:\/\/traductionquebec.com\/wp-content\/uploads\/2015\/03\/acceptabilite-emprunt-linguistique-muffins-1024x682.jpg 1024w, https:\/\/traductionquebec.com\/wp-content\/uploads\/2015\/03\/acceptabilite-emprunt-linguistique-muffins.jpg 2000w\" sizes=\"(max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><noscript><img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" class=\"alignleft wp-image-1574 size-medium portfolio-lazyLoad\" src=\"http:\/\/http:\/\/traductionquebec.com\/wp-content\/uploads\/2015\/03\/acceptabilite-emprunt-linguistique-muffins-300x200.jpg\" alt=\"acceptabilite-emprunt-linguistique-muffins\" width=\"300\" height=\"200\" srcset=\"https:\/\/traductionquebec.com\/wp-content\/uploads\/2015\/03\/acceptabilite-emprunt-linguistique-muffins-300x200.jpg 300w, https:\/\/traductionquebec.com\/wp-content\/uploads\/2015\/03\/acceptabilite-emprunt-linguistique-muffins-1024x682.jpg 1024w, https:\/\/traductionquebec.com\/wp-content\/uploads\/2015\/03\/acceptabilite-emprunt-linguistique-muffins.jpg 2000w\" sizes=\"(max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><\/noscript><\/a>La conformit\u00e9 ou l\u2019adaptation de l\u2019emprunt au syst\u00e8me du fran\u00e7ais.<\/strong><\/h2>\n<p>Ce crit\u00e8re permet d\u2019\u00e9valuer la capacit\u00e9 d\u2019un emprunt linguistique \u00e0 s\u2019int\u00e9grer au syst\u00e8me de la langue emprunteuse sur les plans s\u00e9mantique, phon\u00e9tique, orthographique et grammatical (possibilit\u00e9 d\u2019accentuation, d\u2019accord en genre et en nombre, de d\u00e9rivation, etc.). Toutefois, cette question est si vaste que nous r\u00e9servons ces consid\u00e9rations pour notre prochain billet.<\/p>\n<p>En somme, l\u2019emprunt linguistique permet \u00e0 une langue d\u2019enrichir et de renouveler son lexique et loin de nous l\u2019id\u00e9e de pr\u00e9senter l\u2019emprunt comme \u00e9tant quelque chose de n\u00e9gatif. Il n\u2019en demeure pas moins que dans une perspective de pr\u00e9servation et de promotion de la langue, l\u2019emprunt ne devrait pas \u00eatre fait au d\u00e9triment de termes d\u00e9j\u00e0 disponibles dans la langue emprunteuse et qu\u2019il ne devrait pas emp\u00eacher la cr\u00e9ativit\u00e9 lexicale dans cette m\u00eame langue.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref1\" name=\"_ftn1\">[1]<\/a> Le lecteur qui souhaiterait en apprendre davantage \u00e0 ce sujet peut consulter notre billet intitul\u00e9 <a title=\"Variation g\u00e9ographique et traduction\" href=\"http:\/\/http:\/\/traductionquebec.com\/domaine-de-la-traduction\/variation-geographique-et-traduction\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><em>Variation g\u00e9ographique et traduction<\/em><\/a>.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref2\" name=\"_ftn2\">[2]<\/a> Voyons plus pr\u00e9cis\u00e9ment ce qu\u2019en dit l\u2019Office qu\u00e9b\u00e9cois de la langue fran\u00e7aise : \u00ab Au Qu\u00e9bec, d\u00e8s les ann\u00e9es 1920, c\u2019est le terme fran\u00e7ais <em>fin de semaine <\/em>qui s\u2019est impos\u00e9 dans l\u2019usage pour remplacer l\u2019emprunt <em>week-end<\/em>. Aujourd\u2019hui, on remarque que <em>week-end<\/em> est d\u2019un usage fr\u00e9quent et que les deux emplois sont concurrents dans certains domaines ou certaines aires g\u00e9ographiques ou sociales. Dans ces conditions de concurrence, une acceptation officielle de l\u2019emprunt ne pourrait qu\u2019encourager la g\u00e9n\u00e9ralisation du terme anglais et m\u00eame, \u00e9ventuellement, le remplacement du terme fran\u00e7ais <em>fin de semaine<\/em>, pourtant bien implant\u00e9 dans l\u2019usage depuis plusieurs ann\u00e9es. C\u2019est pour cette raison que l\u2019emprunt <em>week-end<\/em> n\u2019a pas \u00e9t\u00e9 retenu comme synonyme en fran\u00e7ais du Qu\u00e9bec. \u00bb R\u00e9f\u00e9rence : <a title=\"Fin de semaine\" href=\"http:\/\/www.granddictionnaire.com\/ficheOqlf.aspx?Id_Fiche=8361442\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">http:\/\/www.granddictionnaire.com\/ficheOqlf.aspx?Id_Fiche=8361442<\/a><\/p>\n<!-- AddThis Advanced Settings generic via filter on the_content --><!-- AddThis Share Buttons generic via filter on the_content -->","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>L\u2019acceptabilit\u00e9 d\u2019un emprunt linguistique ne s\u2019appuie pas strictement sur sa l\u00e9gitimation linguistique, mais \u00e9galement sur sa l\u00e9gitimation sociale \u2013 et l\u00e0 entrent en jeu les questions de normes et d\u2019usages soulev\u00e9es dans nos pr\u00e9c\u00e9dents billets. Plus pr\u00e9cis\u00e9ment, la l\u00e9gitimation sociale concerne l\u2019implantation de l\u2019emprunt dans l\u2019usage et sa conformit\u00e9 aux normes sociolinguistiques tandis que la&hellip;<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/domaine-de-la-traduction-en\/lacceptabilite-dun-emprunt-linguistique\/\" class=\"read-more-link\">Read More &rarr;<\/a><\/p>\n<p><!-- AddThis Advanced Settings generic via filter on get_the_excerpt --><!-- AddThis Share Buttons generic via filter on get_the_excerpt --><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":2434,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[74],"tags":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v21.8.1 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>L\u2019acceptabilit\u00e9 d\u2019un emprunt linguistique - TQ<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"L\u2019acceptabilit\u00e9 d\u2019un emprunt linguistique ne s\u2019appuie pas strictement sur sa l\u00e9gitimation linguistique, mais \u00e9galement sur sa l\u00e9gitimation sociale.\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/domaine-de-la-traduction-en\/lacceptabilite-dun-emprunt-linguistique\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"L\u2019acceptabilit\u00e9 d\u2019un emprunt linguistique - TQ\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"L\u2019acceptabilit\u00e9 d\u2019un emprunt linguistique ne s\u2019appuie pas strictement sur sa l\u00e9gitimation linguistique, mais \u00e9galement sur sa l\u00e9gitimation sociale.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/domaine-de-la-traduction-en\/lacceptabilite-dun-emprunt-linguistique\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"TQ\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2015-03-23T13:33:28+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/traductionquebec.com\/wp-content\/uploads\/2015\/03\/acceptabilite-emprunt-linguistique-shopping1.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"2000\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"1393\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"admin\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Written by\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"admin\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"4 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/domaine-de-la-traduction-en\/lacceptabilite-dun-emprunt-linguistique\/\",\"url\":\"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/domaine-de-la-traduction-en\/lacceptabilite-dun-emprunt-linguistique\/\",\"name\":\"L\u2019acceptabilit\u00e9 d\u2019un emprunt linguistique - TQ\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/traductionquebec.com\/#website\"},\"datePublished\":\"2015-03-23T13:33:28+00:00\",\"dateModified\":\"2015-03-23T13:33:28+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\/\/traductionquebec.com\/#\/schema\/person\/255212e08893218604b3aa1675d3dbbd\"},\"description\":\"L\u2019acceptabilit\u00e9 d\u2019un emprunt linguistique ne s\u2019appuie pas strictement sur sa l\u00e9gitimation linguistique, mais \u00e9galement sur sa l\u00e9gitimation sociale.\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/domaine-de-la-traduction-en\/lacceptabilite-dun-emprunt-linguistique\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/domaine-de-la-traduction-en\/lacceptabilite-dun-emprunt-linguistique\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/domaine-de-la-traduction-en\/lacceptabilite-dun-emprunt-linguistique\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/traduction-quebec-quebec-based-translation-agency\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"L\u2019acceptabilit\u00e9 d\u2019un emprunt linguistique\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/traductionquebec.com\/#website\",\"url\":\"https:\/\/traductionquebec.com\/\",\"name\":\"TQ\",\"description\":\"Agence de traduction \u00e0 Qu\u00e9bec | Quebec-based Translation Agency\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/traductionquebec.com\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":\"required name=search_term_string\"}],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/traductionquebec.com\/#\/schema\/person\/255212e08893218604b3aa1675d3dbbd\",\"name\":\"admin\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\/\/traductionquebec.com\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/e1cdb1dcbc7f7e0c6666ba2d4c8d2946?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/e1cdb1dcbc7f7e0c6666ba2d4c8d2946?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"admin\"},\"url\":\"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/author\/admin\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"L\u2019acceptabilit\u00e9 d\u2019un emprunt linguistique - TQ","description":"L\u2019acceptabilit\u00e9 d\u2019un emprunt linguistique ne s\u2019appuie pas strictement sur sa l\u00e9gitimation linguistique, mais \u00e9galement sur sa l\u00e9gitimation sociale.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/domaine-de-la-traduction-en\/lacceptabilite-dun-emprunt-linguistique\/","og_locale":"en_US","og_type":"article","og_title":"L\u2019acceptabilit\u00e9 d\u2019un emprunt linguistique - TQ","og_description":"L\u2019acceptabilit\u00e9 d\u2019un emprunt linguistique ne s\u2019appuie pas strictement sur sa l\u00e9gitimation linguistique, mais \u00e9galement sur sa l\u00e9gitimation sociale.","og_url":"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/domaine-de-la-traduction-en\/lacceptabilite-dun-emprunt-linguistique\/","og_site_name":"TQ","article_published_time":"2015-03-23T13:33:28+00:00","og_image":[{"width":2000,"height":1393,"url":"https:\/\/traductionquebec.com\/wp-content\/uploads\/2015\/03\/acceptabilite-emprunt-linguistique-shopping1.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"admin","twitter_misc":{"Written by":"admin","Est. reading time":"4 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/domaine-de-la-traduction-en\/lacceptabilite-dun-emprunt-linguistique\/","url":"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/domaine-de-la-traduction-en\/lacceptabilite-dun-emprunt-linguistique\/","name":"L\u2019acceptabilit\u00e9 d\u2019un emprunt linguistique - TQ","isPartOf":{"@id":"https:\/\/traductionquebec.com\/#website"},"datePublished":"2015-03-23T13:33:28+00:00","dateModified":"2015-03-23T13:33:28+00:00","author":{"@id":"https:\/\/traductionquebec.com\/#\/schema\/person\/255212e08893218604b3aa1675d3dbbd"},"description":"L\u2019acceptabilit\u00e9 d\u2019un emprunt linguistique ne s\u2019appuie pas strictement sur sa l\u00e9gitimation linguistique, mais \u00e9galement sur sa l\u00e9gitimation sociale.","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/domaine-de-la-traduction-en\/lacceptabilite-dun-emprunt-linguistique\/#breadcrumb"},"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/traductionquebec.com\/en\/domaine-de-la-traduction-en\/lacceptabilite-dun-emprunt-linguistique\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/domaine-de-la-traduction-en\/lacceptabilite-dun-emprunt-linguistique\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/traduction-quebec-quebec-based-translation-agency\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"L\u2019acceptabilit\u00e9 d\u2019un emprunt linguistique"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/traductionquebec.com\/#website","url":"https:\/\/traductionquebec.com\/","name":"TQ","description":"Agence de traduction \u00e0 Qu\u00e9bec | Quebec-based Translation Agency","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/traductionquebec.com\/?s={search_term_string}"},"query-input":"required name=search_term_string"}],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/traductionquebec.com\/#\/schema\/person\/255212e08893218604b3aa1675d3dbbd","name":"admin","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/traductionquebec.com\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/e1cdb1dcbc7f7e0c6666ba2d4c8d2946?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/e1cdb1dcbc7f7e0c6666ba2d4c8d2946?s=96&d=mm&r=g","caption":"admin"},"url":"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/author\/admin\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2600"}],"collection":[{"href":"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2600"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2600\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media\/2434"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2600"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2600"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2600"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}