{"id":2611,"date":"2014-09-15T00:32:41","date_gmt":"2014-09-15T00:32:41","guid":{"rendered":"https:\/\/traductionquebec.com\/non-classifiee\/5-trucs-pour-la-traduction-de-votre-contenu-web\/"},"modified":"2014-09-15T00:32:41","modified_gmt":"2014-09-15T00:32:41","slug":"5-trucs-pour-la-traduction-de-votre-contenu-web","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/domaine-de-la-traduction-en\/5-trucs-pour-la-traduction-de-votre-contenu-web\/","title":{"rendered":"5 trucs pour la traduction de votre contenu Web"},"content":{"rendered":"<p>Dans le monde des affaires d&#8217;aujourd\u2019hui, non seulement pour la traduction de votre contenu Web, mais aussi lors de vos interactions quotidiennes avec vos partenaires d\u2019affaires, il est de plus en plus commun de devoir franchir la barri\u00e8re linguistique. Ce qui veut dire qu\u2019il est d\u00e9sormais essentiel de se rappeler que tout contenu publi\u00e9 sur votre site Web pourrait \u00e9ventuellement devoir \u00eatre traduit. Que ce soit durant le processus de conception du site lui-m\u00eame ou suite \u00e0 de nouvelles demandes de clients potentiels.<\/p>\n<p>Si l\u2019on d\u00e9cide de proc\u00e9der tout en gardant ce l\u00e9ger d\u00e9tail en t\u00eate, il devient imp\u00e9ratif de porter attention aux d\u00e9tails les plus infimes. En revanche, bien que cela puisse para\u00eetre, \u00e0 premi\u00e8re vue, comme une t\u00e2che d\u00e9concertante, il n\u2019est pas dit que cela doit en \u00eatre ainsi.<\/p>\n<ol>\n<li><strong>Caract\u00e8res sp\u00e9ciaux<\/strong> \u2013 Si vous utilisez certains caract\u00e8res sp\u00e9ciaux avec des accents ou ne provenant pas de l\u2019alphabet latin sur votre site Web (ce qui risque indubitablement d\u2019\u00eatre le cas), il est n\u00e9cessaire de les entrer en codes HTML. Vous serez ainsi \u00e0 m\u00eame d\u2019utiliser les codes num\u00e9riques correspondant aux caract\u00e8res sp\u00e9ciaux utilis\u00e9s.<\/li>\n<li><strong>Mise en page<\/strong> \u2013 Assurez-vous de toujours pr\u00e9senter votre contenu Web ou la traduction de votre contenu Web \u00e0 double interligne puisque votre contenu pourrait prendre plus d\u2019espace lorsque traduit en d\u2019autres langues. Par exemple, dans le cadre d\u2019un questionnaire o\u00f9 l\u2019on doit afficher une question, des choix de r\u00e9ponses et un encadr\u00e9 aux fins de commentaires selon une r\u00e9solution de 1 000 x 700 px, la mise en page devrait \u00eatre pr\u00e9par\u00e9e de sorte qu\u2019il y aura assez d\u2019espace pour contenir au moins deux fois l\u2019espace que prendrait le contenu anglophone affich\u00e9, et au minimum le m\u00eame espace allou\u00e9 au fran\u00e7ais.<\/li>\n<li><strong>Images<\/strong> \u2013 Il est toujours mieux d\u2019utiliser des images que votre auditoire comprendront peu importe la langue qu\u2019ils utilisent afin d\u2019\u00e9viter toute surprise inattendue. Les images utilis\u00e9es doivent \u00eatre facilement identifiables sans \u00e9gard \u00e0 l\u2019h\u00e9ritage culturel des membres de votre auditoire. Assurez-vous que le tout est clair comme de l\u2019eau de roche et simple \u00e0 comprendre. Qui plus est, les images avec du contenu devront \u00e9ventuellement \u00eatre traduites en d\u2019autres langues. Par cons\u00e9quent, faites-en une liste d\u00e9taill\u00e9e et planifiez cette \u00e9tape consciencieusement lors de la phase de d\u00e9marrage du projet.<\/li>\n<li><strong>\u00c9l\u00e9ments \u00e0 traduire<\/strong> \u2013 \u00c9laborez une liste d\u00e9taill\u00e9e des \u00e9l\u00e9ments devant \u00eatre traduits sur votre site Web, tels que les boutons de navigation par exemple ou m\u00eame certains liens. Ces derniers devront \u00eatre traduits \u00e0 l\u2019avance. Si de tels changements ne sont pas planifi\u00e9s d\u00e8s les premi\u00e8res \u00e9tapes du processus, il se peut fort bien qu\u2019une fois arriv\u00e9 \u00e0 la phase de d\u00e9veloppement vous vous aperceviez que ces \u00e9l\u00e9ments n\u2019aient pas \u00e9t\u00e9 traduits, si ce n\u2019est pas au stade final de la traduction seulement. La mani\u00e8re la plus simple de travailler dans un tel cas est d\u2019y aller syst\u00e9matiquement et d\u2019utiliser un fichier Excel, en cr\u00e9ant une colonne pour chaque langue et de tout traduire \u00e0 l\u2019avance.<\/li>\n<li><strong>Liens<\/strong> \u2013 Passez en revue les liens menant \u00e0 certaines pages qui n\u2019afficheront pas de contenu dans la m\u00eame langue que votre site. Les infobulles ou bien tout texte optionnel sont souvent laiss\u00e9s \u00e0 eux-m\u00eames sans \u00eatre traduits, bien qu\u2019ils doivent aussi faire partie de l\u2019\u00e9quation lorsque l\u2019on pr\u00e9pare sa liste d\u2019\u00e9l\u00e9ments devant \u00eatre traduits. N\u2019oubliez donc pas de prendre ce point en consid\u00e9ration aussi.<\/li>\n<\/ol>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Et voil\u00e0! Vous \u00eates maintenant au courant de la liste des 5 points \u00e0 garder en t\u00eate lorsque vous \u00eates dans le processus de cr\u00e9ation ou de traduction de votre contenu Web. En travaillant ainsi, vous serez en mesure d\u2019apprendre en plus de cr\u00e9er ou de traduire votre contenu Web puisque vous aurez toujours \u00e0 \u00eatre sur le qui-vive afin de garder le processus simple et lin\u00e9aire. De cette fa\u00e7on, les gens qui visitent votre site n\u2019auront aucun probl\u00e8me \u00e0 comprendre votre contenu Web, peu importe leur nationalit\u00e9 ou leur niveau de comp\u00e9tence dans une autre langue s\u2019ils d\u00e9cident de s\u2019aventurer sur les pages traduites de votre site Web.<\/p>\n<p>Il est important de prendre en consid\u00e9ration le fait que tout contenu ou texte r\u00e9dig\u00e9 dans votre langue maternelle pourrait \u00e9ventuellement devoir \u00eatre traduit, et ce d\u00e8s le d\u00e9but de la phase de conception plut\u00f4t qu\u2019une fois le fil d\u2019arriv\u00e9e en vue lors de la phase d\u2019implantation. Avec la pr\u00e9sence accrue des multinationales d\u00e9sirant afficher leur contenu Web en plusieurs langues, cet aspect est d\u00e9sormais plus important que jamais. Gr\u00e2ce aux 5 trucs \u00e9num\u00e9r\u00e9s ci-dessus pour la traduction de votre contenu Web vous n\u2019aurez m\u00eame pas \u00e0 vous transformer en expert linguiste pour \u00e9laborer les premi\u00e8res \u00e9tapes en vue de la traduction de votre site Web.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Source : <a title=\"5 tips for translation-ready web content\" href=\"http:\/\/www.trainingzone.co.uk\/blogs-post\/5-tips-translation-ready-web-content\/187647\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">trainingzone.co.uk\/blogs-post<\/a><\/p>\n<p>Cr\u00e9dit photo | <a href=\"https:\/\/www.flickr.com\/photos\/supremefactory\/13432729824\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Translation ready<\/a> by <a href=\"https:\/\/www.flickr.com\/photos\/supremefactory\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Supreme Factory<\/a> on Flickr<\/p>\n<!-- AddThis Advanced Settings generic via filter on the_content --><!-- AddThis Share Buttons generic via filter on the_content -->","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Dans le monde des affaires d&#8217;aujourd\u2019hui, non seulement pour la traduction de votre contenu Web, mais aussi lors de vos interactions quotidiennes avec vos partenaires d\u2019affaires, il est de plus en plus commun de devoir franchir la barri\u00e8re linguistique. Ce qui veut dire qu\u2019il est d\u00e9sormais essentiel de se rappeler que tout contenu publi\u00e9 sur&hellip;<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/domaine-de-la-traduction-en\/5-trucs-pour-la-traduction-de-votre-contenu-web\/\" class=\"read-more-link\">Read More &rarr;<\/a><\/p>\n<p><!-- AddThis Advanced Settings generic via filter on get_the_excerpt --><!-- AddThis Share Buttons generic via filter on get_the_excerpt --><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":2373,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[74],"tags":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v21.8.1 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>5 trucs pour la traduction de votre contenu Web - TQ<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"En affaires, pour la traduction de votre contenu Web, entres autres, il est de plus en plus commun de devoir franchir la barri\u00e8re linguistique. Cinq trucs!\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/domaine-de-la-traduction-en\/5-trucs-pour-la-traduction-de-votre-contenu-web\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"5 trucs pour la traduction de votre contenu Web - TQ\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"En affaires, pour la traduction de votre contenu Web, entres autres, il est de plus en plus commun de devoir franchir la barri\u00e8re linguistique. Cinq trucs!\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/domaine-de-la-traduction-en\/5-trucs-pour-la-traduction-de-votre-contenu-web\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"TQ\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2014-09-15T00:32:41+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/traductionquebec.com\/wp-content\/uploads\/2014\/09\/5-trucs-pour-la-traduction-de-votre-contenu-web.png\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"631\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"446\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/png\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"admin\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Written by\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"admin\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"4 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/domaine-de-la-traduction-en\/5-trucs-pour-la-traduction-de-votre-contenu-web\/\",\"url\":\"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/domaine-de-la-traduction-en\/5-trucs-pour-la-traduction-de-votre-contenu-web\/\",\"name\":\"5 trucs pour la traduction de votre contenu Web - TQ\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/traductionquebec.com\/#website\"},\"datePublished\":\"2014-09-15T00:32:41+00:00\",\"dateModified\":\"2014-09-15T00:32:41+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\/\/traductionquebec.com\/#\/schema\/person\/255212e08893218604b3aa1675d3dbbd\"},\"description\":\"En affaires, pour la traduction de votre contenu Web, entres autres, il est de plus en plus commun de devoir franchir la barri\u00e8re linguistique. Cinq trucs!\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/domaine-de-la-traduction-en\/5-trucs-pour-la-traduction-de-votre-contenu-web\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/domaine-de-la-traduction-en\/5-trucs-pour-la-traduction-de-votre-contenu-web\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/domaine-de-la-traduction-en\/5-trucs-pour-la-traduction-de-votre-contenu-web\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/traduction-quebec-quebec-based-translation-agency\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"5 trucs pour la traduction de votre contenu Web\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/traductionquebec.com\/#website\",\"url\":\"https:\/\/traductionquebec.com\/\",\"name\":\"TQ\",\"description\":\"Agence de traduction \u00e0 Qu\u00e9bec | Quebec-based Translation Agency\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/traductionquebec.com\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":\"required name=search_term_string\"}],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/traductionquebec.com\/#\/schema\/person\/255212e08893218604b3aa1675d3dbbd\",\"name\":\"admin\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\/\/traductionquebec.com\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/e1cdb1dcbc7f7e0c6666ba2d4c8d2946?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/e1cdb1dcbc7f7e0c6666ba2d4c8d2946?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"admin\"},\"url\":\"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/author\/admin\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"5 trucs pour la traduction de votre contenu Web - TQ","description":"En affaires, pour la traduction de votre contenu Web, entres autres, il est de plus en plus commun de devoir franchir la barri\u00e8re linguistique. Cinq trucs!","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/domaine-de-la-traduction-en\/5-trucs-pour-la-traduction-de-votre-contenu-web\/","og_locale":"en_US","og_type":"article","og_title":"5 trucs pour la traduction de votre contenu Web - TQ","og_description":"En affaires, pour la traduction de votre contenu Web, entres autres, il est de plus en plus commun de devoir franchir la barri\u00e8re linguistique. Cinq trucs!","og_url":"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/domaine-de-la-traduction-en\/5-trucs-pour-la-traduction-de-votre-contenu-web\/","og_site_name":"TQ","article_published_time":"2014-09-15T00:32:41+00:00","og_image":[{"width":631,"height":446,"url":"https:\/\/traductionquebec.com\/wp-content\/uploads\/2014\/09\/5-trucs-pour-la-traduction-de-votre-contenu-web.png","type":"image\/png"}],"author":"admin","twitter_misc":{"Written by":"admin","Est. reading time":"4 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/domaine-de-la-traduction-en\/5-trucs-pour-la-traduction-de-votre-contenu-web\/","url":"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/domaine-de-la-traduction-en\/5-trucs-pour-la-traduction-de-votre-contenu-web\/","name":"5 trucs pour la traduction de votre contenu Web - TQ","isPartOf":{"@id":"https:\/\/traductionquebec.com\/#website"},"datePublished":"2014-09-15T00:32:41+00:00","dateModified":"2014-09-15T00:32:41+00:00","author":{"@id":"https:\/\/traductionquebec.com\/#\/schema\/person\/255212e08893218604b3aa1675d3dbbd"},"description":"En affaires, pour la traduction de votre contenu Web, entres autres, il est de plus en plus commun de devoir franchir la barri\u00e8re linguistique. Cinq trucs!","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/domaine-de-la-traduction-en\/5-trucs-pour-la-traduction-de-votre-contenu-web\/#breadcrumb"},"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/traductionquebec.com\/en\/domaine-de-la-traduction-en\/5-trucs-pour-la-traduction-de-votre-contenu-web\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/domaine-de-la-traduction-en\/5-trucs-pour-la-traduction-de-votre-contenu-web\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/traduction-quebec-quebec-based-translation-agency\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"5 trucs pour la traduction de votre contenu Web"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/traductionquebec.com\/#website","url":"https:\/\/traductionquebec.com\/","name":"TQ","description":"Agence de traduction \u00e0 Qu\u00e9bec | Quebec-based Translation Agency","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/traductionquebec.com\/?s={search_term_string}"},"query-input":"required name=search_term_string"}],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/traductionquebec.com\/#\/schema\/person\/255212e08893218604b3aa1675d3dbbd","name":"admin","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/traductionquebec.com\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/e1cdb1dcbc7f7e0c6666ba2d4c8d2946?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/e1cdb1dcbc7f7e0c6666ba2d4c8d2946?s=96&d=mm&r=g","caption":"admin"},"url":"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/author\/admin\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2611"}],"collection":[{"href":"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2611"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2611\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media\/2373"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2611"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2611"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2611"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}