{"id":2623,"date":"2014-07-08T11:57:03","date_gmt":"2014-07-08T11:57:03","guid":{"rendered":"https:\/\/traductionquebec.com\/non-classifiee\/youtube-to-support-60fps-and-translate-video-subtitles\/"},"modified":"2014-07-08T11:57:03","modified_gmt":"2014-07-08T11:57:03","slug":"youtube-to-support-60fps-and-translate-video-subtitles","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/field-of-translation-en\/youtube-to-support-60fps-and-translate-video-subtitles\/","title":{"rendered":"YouTube to support 60FPS and translate video subtitles"},"content":{"rendered":"<p><strong>At Vidcon, the premiere convention for online content curators, YouTube pulled all the stops. CEO Susan Wojcicki enticed listeners with a slew of new features rolling out for YouTube in the coming months, namely efforts to translate video subtitles. <\/strong><\/p>\n<h2>Crowd-Sourced Efforts to Translate Video Subtitles<\/h2>\n<p>At her first Vidcon since becoming the CEO of YouTube just a mere five months ago, Wojcicki announced \u201cFan Subtitles\u201d on YouTube videos. This would act as a crowd-sourced effort to translate videos.<\/p>\n<p>Bi-lingual users would be able to transcribe and translate subtitles for videos to allow other foreign users to enjoy the same videos they do. She spoke about this feature saying that, \u201cour goal is to make it that every video uploaded to YouTube will be available in every language.\u201d<\/p>\n<p>Much like campaigns on Kickstarter or Indiegogo, YouTube will allow viewers to fund their favorite creators. This comes in a long-running attempt for Google to diversify the business model of Youtube.<\/p>\n<p>This \u201cFan Funding\u201d feature will act as a virtual tip jar which allows fans to donate money to any creator who has signed up for the service. \u201cTo put it really simply, any viewer can show any creator their viewer their love by tipping them any amount between $1 and $500.\u201d<\/p>\n<p>Some may feel that this next addition caters to gamers on YouTube, and they were pretty open about that. Users can now upload videos at 48 and 60 frames per second, and they will be supported by the YouTube video player.<\/p>\n<p>Typical games run at a higher frame rate than what Google currently allows, so many fans will love this new feature&#8230;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><iframe loading=\"lazy\" src=\"\/\/www.youtube.com\/embed\/pM5HBNbZHvU\" width=\"560\" height=\"315\" frameborder=\"0\" allowfullscreen=\"allowfullscreen\"><\/iframe><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Read more | <a title=\"YouTube to support 60FPS videos and translation efforts\" href=\"http:\/\/gigjets.com\/07\/15849-youtube-60fps-videos-crowdfunding-translation\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">gigjets.com<\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<!-- AddThis Advanced Settings generic via filter on the_content --><!-- AddThis Share Buttons generic via filter on the_content -->","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>At Vidcon, the premiere convention for online content curators, YouTube pulled all the stops. CEO Susan Wojcicki enticed listeners with a slew of new features rolling out for YouTube in the coming months, namely efforts to translate video subtitles. Crowd-Sourced Efforts to Translate Video Subtitles At her first Vidcon since becoming the CEO of YouTube&hellip;<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/field-of-translation-en\/youtube-to-support-60fps-and-translate-video-subtitles\/\" class=\"read-more-link\">Read More &rarr;<\/a><\/p>\n<p><!-- AddThis Advanced Settings generic via filter on get_the_excerpt --><!-- AddThis Share Buttons generic via filter on get_the_excerpt --><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":2352,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[77],"tags":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v21.8.1 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>YouTube to support 60FPS and translate video subtitles - TQ<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"At Vidcon, YouTube CEO Susan Wojcicki enticed listeners with new features rolling out in the coming months, including efforts to translate video subtitles.\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/field-of-translation-en\/youtube-to-support-60fps-and-translate-video-subtitles\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"YouTube to support 60FPS and translate video subtitles - TQ\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"At Vidcon, YouTube CEO Susan Wojcicki enticed listeners with new features rolling out in the coming months, including efforts to translate video subtitles.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/field-of-translation-en\/youtube-to-support-60fps-and-translate-video-subtitles\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"TQ\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2014-07-08T11:57:03+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/traductionquebec.com\/wp-content\/uploads\/2014\/07\/youtube-to-support-60fps-and-translate-video-subtitles.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"650\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"325\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"admin\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Written by\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"admin\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"1 minute\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/field-of-translation-en\/youtube-to-support-60fps-and-translate-video-subtitles\/\",\"url\":\"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/field-of-translation-en\/youtube-to-support-60fps-and-translate-video-subtitles\/\",\"name\":\"YouTube to support 60FPS and translate video subtitles - TQ\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/traductionquebec.com\/#website\"},\"datePublished\":\"2014-07-08T11:57:03+00:00\",\"dateModified\":\"2014-07-08T11:57:03+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\/\/traductionquebec.com\/#\/schema\/person\/255212e08893218604b3aa1675d3dbbd\"},\"description\":\"At Vidcon, YouTube CEO Susan Wojcicki enticed listeners with new features rolling out in the coming months, including efforts to translate video subtitles.\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/field-of-translation-en\/youtube-to-support-60fps-and-translate-video-subtitles\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/field-of-translation-en\/youtube-to-support-60fps-and-translate-video-subtitles\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/field-of-translation-en\/youtube-to-support-60fps-and-translate-video-subtitles\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/traduction-quebec-quebec-based-translation-agency\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"YouTube to support 60FPS and translate video subtitles\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/traductionquebec.com\/#website\",\"url\":\"https:\/\/traductionquebec.com\/\",\"name\":\"TQ\",\"description\":\"Agence de traduction \u00e0 Qu\u00e9bec | Quebec-based Translation Agency\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/traductionquebec.com\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":\"required name=search_term_string\"}],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/traductionquebec.com\/#\/schema\/person\/255212e08893218604b3aa1675d3dbbd\",\"name\":\"admin\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\/\/traductionquebec.com\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/e1cdb1dcbc7f7e0c6666ba2d4c8d2946?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/e1cdb1dcbc7f7e0c6666ba2d4c8d2946?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"admin\"},\"url\":\"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/author\/admin\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"YouTube to support 60FPS and translate video subtitles - TQ","description":"At Vidcon, YouTube CEO Susan Wojcicki enticed listeners with new features rolling out in the coming months, including efforts to translate video subtitles.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/field-of-translation-en\/youtube-to-support-60fps-and-translate-video-subtitles\/","og_locale":"en_US","og_type":"article","og_title":"YouTube to support 60FPS and translate video subtitles - TQ","og_description":"At Vidcon, YouTube CEO Susan Wojcicki enticed listeners with new features rolling out in the coming months, including efforts to translate video subtitles.","og_url":"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/field-of-translation-en\/youtube-to-support-60fps-and-translate-video-subtitles\/","og_site_name":"TQ","article_published_time":"2014-07-08T11:57:03+00:00","og_image":[{"width":650,"height":325,"url":"https:\/\/traductionquebec.com\/wp-content\/uploads\/2014\/07\/youtube-to-support-60fps-and-translate-video-subtitles.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"admin","twitter_misc":{"Written by":"admin","Est. reading time":"1 minute"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/field-of-translation-en\/youtube-to-support-60fps-and-translate-video-subtitles\/","url":"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/field-of-translation-en\/youtube-to-support-60fps-and-translate-video-subtitles\/","name":"YouTube to support 60FPS and translate video subtitles - TQ","isPartOf":{"@id":"https:\/\/traductionquebec.com\/#website"},"datePublished":"2014-07-08T11:57:03+00:00","dateModified":"2014-07-08T11:57:03+00:00","author":{"@id":"https:\/\/traductionquebec.com\/#\/schema\/person\/255212e08893218604b3aa1675d3dbbd"},"description":"At Vidcon, YouTube CEO Susan Wojcicki enticed listeners with new features rolling out in the coming months, including efforts to translate video subtitles.","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/field-of-translation-en\/youtube-to-support-60fps-and-translate-video-subtitles\/#breadcrumb"},"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/traductionquebec.com\/en\/field-of-translation-en\/youtube-to-support-60fps-and-translate-video-subtitles\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/field-of-translation-en\/youtube-to-support-60fps-and-translate-video-subtitles\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/traduction-quebec-quebec-based-translation-agency\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"YouTube to support 60FPS and translate video subtitles"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/traductionquebec.com\/#website","url":"https:\/\/traductionquebec.com\/","name":"TQ","description":"Agence de traduction \u00e0 Qu\u00e9bec | Quebec-based Translation Agency","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/traductionquebec.com\/?s={search_term_string}"},"query-input":"required name=search_term_string"}],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/traductionquebec.com\/#\/schema\/person\/255212e08893218604b3aa1675d3dbbd","name":"admin","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/traductionquebec.com\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/e1cdb1dcbc7f7e0c6666ba2d4c8d2946?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/e1cdb1dcbc7f7e0c6666ba2d4c8d2946?s=96&d=mm&r=g","caption":"admin"},"url":"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/author\/admin\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2623"}],"collection":[{"href":"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2623"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2623\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media\/2352"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2623"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2623"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2623"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}