{"id":2625,"date":"2014-07-01T14:24:24","date_gmt":"2014-07-01T14:24:24","guid":{"rendered":"https:\/\/traductionquebec.com\/non-classifiee\/before-you-tweet-your-outrage-about-the-english-grammar\/"},"modified":"2014-07-01T14:24:24","modified_gmt":"2014-07-01T14:24:24","slug":"before-you-tweet-your-outrage-about-the-english-grammar","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/english-grammar-en\/before-you-tweet-your-outrage-about-the-english-grammar\/","title":{"rendered":"Before you tweet your outrage about the English grammar"},"content":{"rendered":"<p><strong>First there was a brouhaha about the Oxford comma, prompted by a post at FiveThirtyEight in which I was quoted. Then screams of outrage about the English grammar on Twitter followed an article by Roy Peter Clark defending the use of the passive voice. <\/strong><\/p>\n<h2>Outrage about the English grammar?<\/h2>\n<p>I appreciate editors who have undertaken the effort to master the Associated Press Stylebook (which is more than writers for the Associated Press trouble to do). And I understand that they still treasure that copy of Strunk and White that Aunt Mildred gave them when they first expressed an ambition to write. But it takes more than that to become expert on grammar and usage, or to be allowed to tweet your outrage about the English grammar for that matter.<\/p>\n<p>For the sake of newbies here at Wordville, and for others who have read but not heeded, I repeat some distinctions about the things that are rules and things that are not (and who among you will venture to stop me?).<\/p>\n<p><strong>Unnoticed rules<\/strong>: English, like all languages, is full or rules that native speakers use without noticing. Think about the prepositions that we use idiomatically with certain verbs or the order of adjectives&#8230;<\/p>\n<p>Read more | <a title=\"Before you tweet your outrage about grammar\" href=\"http:\/\/articles.baltimoresun.com\/2014-06-30\/news\/bal-before-you-tweet-your-outrage-about-grammar-20140630_1_grammar-rules-conventions\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">articles.baltimoresun.com<\/a><\/p>\n<p>Photo credit | <a href=\"https:\/\/www.flickr.com\/photos\/opensourceway\/5364620846\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">To tweet or not to tweet: How companies are reining in social media<\/a> by <a href=\"https:\/\/www.flickr.com\/photos\/opensourceway\/\" target=\"_blank\" data-track=\"attributionNameClick\" data-rapid_p=\"54\" rel=\"noopener\">opensource.com<\/a> on Flickr<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<!-- AddThis Advanced Settings generic via filter on the_content --><!-- AddThis Share Buttons generic via filter on the_content -->","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>First there was a brouhaha about the Oxford comma, prompted by a post at FiveThirtyEight in which I was quoted. Then screams of outrage about the English grammar on Twitter followed an article by Roy Peter Clark defending the use of the passive voice. Outrage about the English grammar? I appreciate editors who have undertaken&hellip;<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/english-grammar-en\/before-you-tweet-your-outrage-about-the-english-grammar\/\" class=\"read-more-link\">Read More &rarr;<\/a><\/p>\n<p><!-- AddThis Advanced Settings generic via filter on get_the_excerpt --><!-- AddThis Share Buttons generic via filter on get_the_excerpt --><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":2349,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[76],"tags":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v21.8.1 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Before you tweet your outrage about the English grammar - TQ<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"First there was a brouhaha about the Oxford comma, then screams of outrage about the English grammar on Twitter, followed by an article from...\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/english-grammar-en\/before-you-tweet-your-outrage-about-the-english-grammar\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Before you tweet your outrage about the English grammar - TQ\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"First there was a brouhaha about the Oxford comma, then screams of outrage about the English grammar on Twitter, followed by an article from...\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/english-grammar-en\/before-you-tweet-your-outrage-about-the-english-grammar\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"TQ\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2014-07-01T14:24:24+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/traductionquebec.com\/wp-content\/uploads\/2014\/07\/before-you-tweet-your-outrage-about-the-english-grammar.png\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"988\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"555\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/png\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"admin\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Written by\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"admin\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"1 minute\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/english-grammar-en\/before-you-tweet-your-outrage-about-the-english-grammar\/\",\"url\":\"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/english-grammar-en\/before-you-tweet-your-outrage-about-the-english-grammar\/\",\"name\":\"Before you tweet your outrage about the English grammar - TQ\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/traductionquebec.com\/#website\"},\"datePublished\":\"2014-07-01T14:24:24+00:00\",\"dateModified\":\"2014-07-01T14:24:24+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\/\/traductionquebec.com\/#\/schema\/person\/255212e08893218604b3aa1675d3dbbd\"},\"description\":\"First there was a brouhaha about the Oxford comma, then screams of outrage about the English grammar on Twitter, followed by an article from...\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/english-grammar-en\/before-you-tweet-your-outrage-about-the-english-grammar\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/english-grammar-en\/before-you-tweet-your-outrage-about-the-english-grammar\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/english-grammar-en\/before-you-tweet-your-outrage-about-the-english-grammar\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/traduction-quebec-quebec-based-translation-agency\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Before you tweet your outrage about the English grammar\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/traductionquebec.com\/#website\",\"url\":\"https:\/\/traductionquebec.com\/\",\"name\":\"TQ\",\"description\":\"Agence de traduction \u00e0 Qu\u00e9bec | Quebec-based Translation Agency\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/traductionquebec.com\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":\"required name=search_term_string\"}],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/traductionquebec.com\/#\/schema\/person\/255212e08893218604b3aa1675d3dbbd\",\"name\":\"admin\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\/\/traductionquebec.com\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/e1cdb1dcbc7f7e0c6666ba2d4c8d2946?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/e1cdb1dcbc7f7e0c6666ba2d4c8d2946?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"admin\"},\"url\":\"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/author\/admin\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Before you tweet your outrage about the English grammar - TQ","description":"First there was a brouhaha about the Oxford comma, then screams of outrage about the English grammar on Twitter, followed by an article from...","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/english-grammar-en\/before-you-tweet-your-outrage-about-the-english-grammar\/","og_locale":"en_US","og_type":"article","og_title":"Before you tweet your outrage about the English grammar - TQ","og_description":"First there was a brouhaha about the Oxford comma, then screams of outrage about the English grammar on Twitter, followed by an article from...","og_url":"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/english-grammar-en\/before-you-tweet-your-outrage-about-the-english-grammar\/","og_site_name":"TQ","article_published_time":"2014-07-01T14:24:24+00:00","og_image":[{"width":988,"height":555,"url":"https:\/\/traductionquebec.com\/wp-content\/uploads\/2014\/07\/before-you-tweet-your-outrage-about-the-english-grammar.png","type":"image\/png"}],"author":"admin","twitter_misc":{"Written by":"admin","Est. reading time":"1 minute"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/english-grammar-en\/before-you-tweet-your-outrage-about-the-english-grammar\/","url":"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/english-grammar-en\/before-you-tweet-your-outrage-about-the-english-grammar\/","name":"Before you tweet your outrage about the English grammar - TQ","isPartOf":{"@id":"https:\/\/traductionquebec.com\/#website"},"datePublished":"2014-07-01T14:24:24+00:00","dateModified":"2014-07-01T14:24:24+00:00","author":{"@id":"https:\/\/traductionquebec.com\/#\/schema\/person\/255212e08893218604b3aa1675d3dbbd"},"description":"First there was a brouhaha about the Oxford comma, then screams of outrage about the English grammar on Twitter, followed by an article from...","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/english-grammar-en\/before-you-tweet-your-outrage-about-the-english-grammar\/#breadcrumb"},"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/traductionquebec.com\/en\/english-grammar-en\/before-you-tweet-your-outrage-about-the-english-grammar\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/english-grammar-en\/before-you-tweet-your-outrage-about-the-english-grammar\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/traduction-quebec-quebec-based-translation-agency\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Before you tweet your outrage about the English grammar"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/traductionquebec.com\/#website","url":"https:\/\/traductionquebec.com\/","name":"TQ","description":"Agence de traduction \u00e0 Qu\u00e9bec | Quebec-based Translation Agency","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/traductionquebec.com\/?s={search_term_string}"},"query-input":"required name=search_term_string"}],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/traductionquebec.com\/#\/schema\/person\/255212e08893218604b3aa1675d3dbbd","name":"admin","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/traductionquebec.com\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/e1cdb1dcbc7f7e0c6666ba2d4c8d2946?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/e1cdb1dcbc7f7e0c6666ba2d4c8d2946?s=96&d=mm&r=g","caption":"admin"},"url":"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/author\/admin\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2625"}],"collection":[{"href":"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2625"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2625\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media\/2349"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2625"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2625"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/traductionquebec.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2625"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}