Quand une entreprise nationale du secteur du transport et de la logistique prend un virage numérique, la formation des équipes devient cruciale. Ainsi, pour soutenir cette transition, une grande agence de traduction canadienne a mandaté Traduction-Québec pour un vaste projet de traduction de contenu de formation. Grâce à notre rigueur, notre flexibilité et nos outils spécialisés, nous avons su répondre aux exigences élevées de ce mandat d’envergure.
L’entreprise visée, présente à l’échelle du pays, compte plusieurs milliers d’employés. Afin d’optimiser ses opérations, elle a récemment mis en place une nouvelle plateforme de gestion logistique. Pour former son personnel à l’utilisation de cet outil, elle a développé une série de modules internes. Ces documents, majoritairement visuels et interactifs, devaient être traduits rapidement et avec une grande cohérence. L’agence de traduction partenaire a donc choisi Traduction-Québec pour prendre en charge la traduction de contenu de formation.
Le projet présentait plusieurs défis. Tout d’abord, le volume était considérable : entre 200 000 et 300 000 mots à traduire sur deux ans. Ensuite, les délais étaient serrés, les modules devant être livrés au rythme du déploiement de la plateforme. De plus, le contenu, bien qu’accessible, exigeait une excellente compréhension de la terminologie logistique. Enfin, la traduction de contenu de formation devait rester fluide, pédagogique et adaptée aux supports visuels comme PowerPoint.
Pour relever ce défi, nous avons constitué une équipe composée de deux traducteurs expérimentés et d’une réviseure spécialisée. Dès le début, une mémoire de traduction a été créée afin d’assurer l’uniformité des termes employés et de maximiser l’efficacité. Chaque module reçu était immédiatement pris en charge, traduit avec soin, révisé en profondeur et livré dans les délais. Par ailleurs, la qualité des documents sources a facilité notre travail, ce qui a permis à notre équipe de se concentrer sur la clarté, la précision et la fluidité du message.
Au fil des mois, notre équipe a livré plusieurs dizaines de fichiers PowerPoint prêts à être utilisés en formation. Tous les contenus ont été livrés à temps, dans le respect des normes terminologiques et stylistiques du client. En outre, notre rigueur et notre constance ont rapidement instauré un climat de confiance. L’agence de traduction partenaire nous a ainsi confié de nouveaux modules tout au long du projet, preuve tangible de la qualité de notre traduction de contenu de formation.
Grâce à notre savoir-faire et à notre méthode éprouvée, le client a pu offrir à ses équipes une formation de qualité, entièrement bilingue et cohérente. Notre réactivité a permis de suivre le rythme du déploiement, sans jamais compromettre la qualité. En combinant expertise sectorielle et outils technologiques, nous avons livré une traduction de contenu de formation parfaitement adaptée aux besoins du terrain. De plus, notre collaboration a permis d’optimiser les coûts et de maintenir une continuité linguistique exemplaire.
Ce mandat de longue haleine illustre bien notre capacité à accompagner les grandes entreprises dans leurs projets de formation. Que ce soit pour des modules en logistique, des guides techniques ou des présentations interactives, notre équipe maîtrise toutes les étapes d’une traduction de contenu de formation réussie. Besoin d’un partenaire fiable pour vos contenus pédagogiques? ➡️ Obtenez un devis dès maintenant.
Traduction-Québec