Author Archive:

La traduction et le hockey

La traduction et le hockey! Elles sont (« enfin! » ajouteront certains) de retour! Il n’est pas seulement question ici des terrasses et des journées chaudes, mais bien des – tant attendues – séries éliminatoires de la Coupe Stanley. Dans ce billet, ce n’est pas la ville ou la province qui est hockey… mais plutôt…

Read More →

Emprunt linguistique au système du français

Dans notre dernier billet, nous avons discuté des quatre critères d’évaluation qui sont généralement retenus lorsque vient le temps de juger de l’acceptabilité d’un emprunt. L’un de ces critères, soit celui de la conformité ou de l’adaptation de l’emprunt linguistique, permet d’évaluer la capacité d’un emprunt à s’intégrer au système de la langue emprunteuse sur…

Read More →

L’acceptabilité d’un emprunt linguistique

L’acceptabilité d’un emprunt linguistique ne s’appuie pas strictement sur sa légitimation linguistique, mais également sur sa légitimation sociale – et là entrent en jeu les questions de normes et d’usages soulevées dans nos précédents billets. Plus précisément, la légitimation sociale concerne l’implantation de l’emprunt dans l’usage et sa conformité aux normes sociolinguistiques tandis que la…

Read More →

Les différents types d’emprunts linguistiques

Afin de poursuivre dans la foulée des questions soulevées dans notre précédent billet, questions portant sur les rapports entre normes et usages dans le domaine de la traduction, nous nous attarderons maintenant à distinguer les différents types d’emprunts linguistiques. Distinguer les types d’emprunts nous amènera par la suite à réfléchir aux critères d’acceptabilité d’un emprunt…

Read More →

Variation géographique et traduction

Variation géographique et traduction : une question de normes et d’usages aux fondements historiques Le professionnel de la langue qui se pose des questions d’ordre linguistique n’en devient que plus averti; le traducteur qui réfléchit aux faits de langue plutôt que d’appliquer mécaniquement des concepts appris ne peut que produire des traductions plus soignées et…

Read More →

Nine grammar rules you can ignore

That’s right, there are actually grammar rules you can ignore! The idea that our language is going to the dogs is a pedant’s meme that goes back at least as far as Seneca. Perhaps you had a teacher (or a boss or an editor) with a prescriptivist bent, someone who holds certain principles of language…

Read More →

Microsoft unveils details of new Skype Translator feature

New Skype Translator Feature Earlier this year Microsoft unveiled the first details of their new Skype Translator feature that the company is hoping to roll out before the end of the year. It allows you to speak another language using Skype without having to learn it. This week Microsoft has released a new Skype Translator…

Read More →

Les éditeurs de langue anglaise, une tour de Babel

Éditeurs de langue anglaise : une vraie « Tour de Babel » Adam Freudenheim, éditeur chez Pushkin Press, convient qu’il existe des raisons valables au fait que les éditeurs de langue anglaise publient moins de traductions que leurs collègues d’outre-mer, mais insiste sur le fait que l’équilibre est en constant décalage. Aux éditions Pushkin Press,…

Read More →

Écrire sur une base quotidienne, conclusion

Pour la conclusion de notre article décrivant comment il est important de se trouver du temps afin de pouvoir écrire sur une base quotidienne, nous vous présentons ces derniers conseils judicieux. Astuces pour pouvoir écrire sur une base quotidienne Écrire pendant les pauses et les repas. La période prévue pour les repas devrait idéalement servir…

Read More →

Écrire sur une base quotidienne pour devenir un expert

Écrire sur une base quotidienne, la solution Il est de la plus haute importance de consacrer du temps à l’écriture sur une base quotidienne. À cet effet, vous connaissez peut-être la règle des 10 000 heures. Elle fait état que, si vous désirez devenir un expert dans un champ d’activité quelconque, vous devez investir un…

Read More →

Back to Top