Lack of universal definitions
When translators discuss proofreading, revising and editing, they often don’t agree on what the terms mean in their every-day work. Then how are clients supposed to know what they want? To add to the confusion, outside of the translation world these terms have yet other meanings.
Brian Mossop offers these translator-specific definitions:
Editing: The process of checking a non-translational text for error and making appropriate amendments, with special attention to making the text suitable for its readers and intended use. (p. 198)
Revising: The process of checking a draft translation for errors and making appropriate amendments. (p. 201)
Proofreading: (1) In editing, comparison of the printer’s proof with the manuscript. (2) In revision, sometimes used as a synonym of uni-lingual re-reading, especially when this is limited to corrections (i.e. no improvements are made). (p. 200)
I have seen translators use different definitions of these terms and my website also…
Read more | sprachrausch.com/blog
Recent Comments