Why terminology extraction?

There is no doubt that terminology plays a very important role in many different fields such as translation, standardisation, technical documentation and localisation.

Subject fields such as different sectors of law and industry all have significant amounts of field-specific terminology. In addition, many document initiators might use their own preferred terminology. Researching the specific terms needed to complete any given translation is a time-consuming task.

However, attempting an initial terminology extraction using term extraction tools has proved to be very time-saving. Nevertheless, despite the fact that the extraction tools facilitate extraction, the resulting list of candidate terms must be verified by a human terminologist or translator. Therefore, the process of term extraction is computer-aided rather than fully automatic.

Term extraction can be defined as the operation of identifying term candidates in a given text.

It can either be monolingual or multilingual (usually bilingual). Monolingual term extraction attempts to analyse a text or corpus in order to identify candidate terms, while multilingual term extraction analyses existing source texts along with their translations in an attempt to identify potential terms and their equivalents.

Term extraction generally involves four steps: the compilation of a corpus, the extraction of term candidates, the validation of the term…

Read more | termcoord.eu

Photo credit | Dentist at work, tooth extraction using forceps by Webiliz on Flickr

Posted on June 11, 2014 in Field of translation

Share the Story

About the Author

Back to Top