Archive for: juin, 2014

Quebec language police order Mandy’s salad bar to remove English signs from shop in anglophone area

A Montreal salad bar, Mandy’s, is under fire from Quebec’s language police because its decor features vintage English signs. The Office québécois de la langue française told sisters Mandy and Rebecca Wolfe they would have to remove the purely decorative signs from their shop in traditionally anglophone Westmount (they have a second location in the predominately…

Read More →

English program provides medical terminology lessons to non-native speakers

Guadalupe Torres is soft-spoken; her quiet, tentative, English is highlighted by a lilting Mexican accent. She appears shy, perhaps even timid. But when she last visited her doctor and her interpreter was late, she was unfazed, even eager to take on the challenge of speaking to the doctor alone. Torres was confident about navigating the…

Read More →

Bright schoolboy, 15, forces Tesco to change labelling on its orange juice after noticing grammatical error describing drink as the ‘most-tastiest’

Albert Gifford was eating Weetabix when he saw mistake on carton of Tesco orange juice made with the ‘most tastiest’ fruit Schoolboy from Somerset wrote to the supermarket giant to complain Tesco has now promised to correct the packaging in the future A schoolboy has forced Tesco to admit it made a mistake on the…

Read More →

Final Fantasy Type-0 fan translation scheduled for release August 8th

Final Fantasy Type-0, sometimes referred to as “that pretty decent one with the high school kids on the PSP that we never got in America,” will be getting an unofficial fan translation due this Aug. 8. Fans calling themselves Operation Doomtrain have translated a good portion of the game already, and they are currently in the…

Read More →

Dispatches from SXSW | A winning translation app

On Sunday night before a packed house at the Austin Hilton Downtown, winners of the SXSW Accelerator Awards were announced. The ceremony is the culmination of a two-day tech competition where some of the world’s most innovative start-ups pitch themselves to a panel of judges including venture capitalists, angel investors and industry executives. Out of hundreds of…

Read More →

What’s wrong with that sentence?

Seeing how diverse and fluid English grammar is, it’s hard to draw up precise, firm rules. What’s wrong with that sentence? Factually, nothing: at times it’s very hard indeed. But grammatically, maybe? Still nothing, in my view. But some pedants would not agree. And they have a point. Their point, which they see as a…

Read More →

Historian says Ireland owes its freedom to spread of English

Ireland owes its freedom to the spread of the English language which allowed for the spread of Irish nationalist ideals by writers such as Thomas Davis in a way that would not have been possible through the Irish language, according to historian, Prof John A Murphy. Emeritus Professor of History at UCC, Prof Murphy said he had always been intrigued by…

Read More →

7 secrets that will guarantee a timely turnaround from copywriters

The constant battle that writers have with deadlines is well known, but when it comes to business writing there’s no room for tardiness. It might feel unnerving handing over an assignment to a freelance or agency copywriter, wondering if the finished copy will ever come back out of the mysterious writing black hole, but there…

Read More →

The best translated book awards announces fiction longlist

The finalists for the Best Translated Book Awards were announced Tuesday, featuring 25 works originally published in 16 languages — none of them English. American publishing traditionally publishes a smaller percentage of works in translation than other nations — meaning we have a trade imbalance of culture. The blog Three Percent, which started the Best Translated Book…

Read More →

We finally have a name for Scooby Doo’s speech disorder

When I imagine Scooby-Doo, I can almost hear it. I hear the horn-filled chase theme, the pitter-patter of feet scrambling to get away, and, more than anything, I hear the semi-intelligible dialogue of a canine with a speech disorder. Forty-five years after the first airing of the beloved children’s TV show, I decided I had heard…

Read More →

Back to Top